アイアムラストサムライ!!
僕は映画とか結構好きで、もっぱら洋画を観てますが英語吹き替え版にしようか、それとも字幕スーパー版を観ようか迷うことがすこーしだけあります。
そこらへん僕の中ではある程度の判断基準があり、テレビシリーズなら吹き替え版を、映画であれば字幕スーパー版をチョイスするといった具合です。
気楽な番組を日本語で、雰囲気も楽しみたい場合は英語でって感じでしょうか。
ただ、字幕スーパー版だと結構台詞がはしょられているということも聴きます。それを鑑みるとやっぱり吹き替え版がベストなんでしょうか?
ですが、番組的にはここは一つ字幕スーパー版を推してみます。
理由は簡単、「英語の勉強になるから」。
フィーリングで翻訳! フィーリングで翻訳!! フィーリングで翻訳!!!
どうです、気がつけばあなたもデーブ・スペクターさんですよ。